IMDB stringlengths 9 9 | primary_title stringlengths 1 37 | original_title stringlengths 5 48 | french dict | spanish dict | english dict | italian dict | german dict |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
tt0004972 | The Birth of a Nation | The Birth of a Nation | {
"filepath": "/tt0004972/french/The.Birth.of.a.Nation.1915.1080p.BluRay.x264.anoXmous.srt",
"subtitles": [
"Voici la marque des films de Griffith.",
"Sur ses films, les cartons comportent",
"son nom et ses initiales, sans exception.",
"Appel en faveur de l'art du cinéma",
"La censure ne reproch... | {
"filepath": "/tt0004972/spanish/(1915) The Birth of a Nation.srt",
"subtitles": [
"No tememos a la censura porque no pretendemos",
"ofender con obscenidades ni inmoralidades",
"pero demandamos el derecho de mostrar",
"el lado oscuro de lo erróneo para resaltar así la",
"luminosidad de la virtu... | null | null | null |
tt0006864 | Intolerance | Intolerance: Love's Struggle Throughout the Ages | {
"filepath": "/tt0006864/french/DWGRIFFITH 1916 Intolerance.MUET.VOEN.FR.srt",
"subtitles": [
"Notre œuvre se compose de quatre histoires,",
"situées à des époques différentes de l'histoire de l'humanité.",
"Chacune a ses personnages.",
"Chacune montre comment la haine et l'intolérance, à travers l... | null | {
"filepath": "/tt0006864/english/Intolerance (1916) - Eng Sub.srt",
"subtitles": [
"Our play is made up of four separate storyes,laid in different periods of history, each with its own set of characters.",
"Each story shows how hatred and intolerance,through all the ages, have battled against love and char... | null | null |
tt0010323 | The Cabinet of Dr. Caligari | Das Cabinet des Dr. Caligari | {
"filepath": "/tt0010323/french/Le cabinet du docteur Caligari.srt",
"subtitles": [
"Les esprits sont partout...",
"Ils nous entourent...",
"Ils m'ont chassé de mon foyer,",
"Ils m'ont poussé à abandonner femme et enfant...",
"Ma promise...",
"Ce que nous avons vécu ensemble est bien plus é... | {
"filepath": "/tt0010323/spanish/Das Cabinet des Dr. Caligari (1920).srt",
"subtitles": [
"Hay espíritus...",
"Están por todas partes a nuestro alrededor...",
"Me han expulsado de casa y del hogar,",
"lejos de mi mujer y de mi hijo...",
"Es mi novia...",
"Lo que yo he vivido con ella es aún... | {
"filepath": "/tt0010323/english/Das Cabinet des Dr. Caligari (restored version).srt",
"subtitles": [
"\"Spirits surround us on every side - they have driven me from hearth and home, from wife and child.\"",
"\"She is my bride...\"",
"\"What she and I have experienced is yet more remarkable than the st... | {
"filepath": "/tt0010323/italian/Das.Cabinet.des.Dr.Caligari.1920 BDRip 1080p Sub Ita Eng x265-NAHOM.ita.srt",
"subtitles": [
"\"Ci sono spiriti da ogni parte. Sono intorno a noi...",
"mi hanno portato via dalla casa e dal foocolare, dalla moglie e dal figlio...\"",
"\"La mia amata...\"",
"\"Ciò c... | null |
tt0013442 | Nosferatu | Nosferatu, eine Symphonie des Grauens | {
"filepath": "/tt0013442/french/Nosferatu - F.W.Murnau (1922).srt",
"subtitles": [
"Compte rendu sur la grande mortalité qui sévit à Wisborg",
"en l'an de grâce 1838",
"Il est des mots",
"lugubres comme l'appel d'un oiseau de la mort.",
"Garde-toi de les dire ou ta vie sera peuplée d'ombres",
... | {
"filepath": "/tt0013442/spanish/Nosferatu [Friedrich W. Murnau, 1921].srt",
"subtitles": [
"¿No suena éste nombre como una llamada a medianoche de un pájaro de muerte?",
"Líbrate de pronunciarlo, o las imágenes de tu vida se volverán pálidas sombras,",
"sueños fantasmales subirán desde el corazón y se... | {
"filepath": "/tt0013442/english/nosferatu_english-41062.srt",
"subtitles": [
"A chronicle of the Great Death of Wisborg in the year 1838 A.D.",
"Nosferatu! Does not this name sound like the very midnight call of Death?",
"Speak it not aloud, or life's pictures will turn to pale shadows, and nightmares... | {
"filepath": "/tt0013442/italian/F.W.Murnau - Nosferatu.srt",
"subtitles": [
"Cronaca della Peste di Wisborg nell'anno 1843.",
"Nosferatu! Questo nome non suona come un urlo di morte a mezzanotte?",
"Non pronunciatelo forte, o le immagini della vita svaniranno nelle ombre,",
"e gli incubi aumentera... | null |
tt0015324 | Sherlock Jr. | Sherlock Jr. | {
"filepath": "/tt0015324/french/Sherlock.Jr.(1924).Z2.srt",
"subtitles": [
"Il existe un vieux proverbe qui dit :",
"Ne cours pas deux lièvres à la fois",
"en espérant attraper les deux.",
"Cette histoire est celle",
"d'un jeune homme qui a essayé.",
"Employé en tant que projectionniste",
... | {
"filepath": "/tt0015324/spanish/Sherlock.Jr..1924.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].srt",
"subtitles": [
"Hay un viejo proverbio que dice:",
"No intentes hacer dos cosas a la vez y esperar hacer bien ambas.",
"Esta es la historia de un muchacho que lo probó.",
"Mientras estaba empleado como proyeccionista... | null | null | null |
tt0015648 | Battleship Potemkin | Bronenosets Potyomkin | {
"filepath": "/tt0015648/french/Battleship.Potemkin.1925.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.srt",
"subtitles": [
"L'esprit de la révolution est partout en terre Russe.",
"Un mystérieux procédé se déroule dans de nombreux coeurs.",
"L'esprit individuel, devenant à peine conscient de lui-même...",
"se dissout... | null | {
"filepath": "/tt0015648/english/battleship_potemkin.srt",
"subtitles": [
"\"Revolution is war.",
"\"Of all the wars known in history",
"\"it is the only lawful, rightful,",
"\" just, and truly",
"\"great war...",
"\"In Russia",
"\"this war has been",
"declared and begun.\"",
"L... | {
"filepath": "/tt0053611/italian/Sergei Eisenstein - La corazzata Potemkin.srt",
"subtitles": [
"LA CORAZZATA POTEMKIN",
"PRIMA PARTE",
"GLI UOMINI E I VERMI",
"\"La rivoluzione è guerra.",
"Di tutte le guerre conosciute nella storia",
"è l'unica guerra legittima,",
"giusta e veramente"... | null |
tt0015864 | The Gold Rush | The Gold Rush | {"filepath":"/tt0015864/french/The Gold Rush-French.srt","subtitles":["Lors de la ruée vers l'or, l(...TRUNCATED) | {"filepath":"/tt0015864/spanish/The Gold Rush-Spanish.srt","subtitles":["\"Esta es una recopilación(...TRUNCATED) | {"filepath":"/tt0015864/english/The.Gold.Rush.1925.720p.BluRay.x264-BestHD-English.srt","subtitles":(...TRUNCATED) | null | null |
tt0015881 | Greed | Greed | {"filepath":"/tt0015881/french/Greed.1924.HQTV.720p.x264.AC3_french.srt","subtitles":["Le 12 Janvier(...TRUNCATED) | null | {"filepath":"/tt0015881/english/Greed.1924.srt","subtitles":["Such was McTeague.","Such was Mother M(...TRUNCATED) | null | null |
tt0016220 | The Phantom of the Opera | The Phantom of the Opera | {"filepath":"/tt0016220/french/The.Phantom.Of.The.Opera.1925.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.fr.srt","su(...TRUNCATED) | null | null | null | null |
tt0017136 | Metropolis | Metropolis | {"filepath":"/tt0017136/french/Metropolis_1926_sub-french.srt","subtitles":["Maxime: LE MEDlATEUR EN(...TRUNCATED) | {"filepath":"/tt0017136/spanish/metropolis_spanish-40025.srt","subtitles":["EL MEDIADOR ENTRE EL CER(...TRUNCATED) | {"filepath":"/tt0017136/english/metropolis_english-40174.srt","subtitles":["Where is María?!","It i(...TRUNCATED) | {"filepath":"/tt0017136/italian/Metropolis_1926_sub-italian.srt","subtitles":["IL CUORE DEV'ESSERE I(...TRUNCATED) | null |
End of preview. Expand in Data Studio
Description
The JSONL file generated by the script below contains detailed information about a corpus of public domain films, including their subtitles in multiple languages. Here is a detailed description of its structure:
JSONL file structure
- IMDB: Unique identifier for the movie in the IMDb database.
- primary_title: Primary title of the movie.
- original_title: Original title of the movie.
- french:
- filepath: Relative path to the French subtitles file.
- subtitles: List of texts corresponding to the french subtitles, cleaned and formatted.
- english (optionnel):
- filepath: Relative path to the English subtitles file.
- subtitles: List of texts corresponding to the english subtitles, cleaned and formatted.
- spanish (optionnel):
- filepath (optionnel): Relative path to the Spanish subtitles file.
- subtitles: List of texts corresponding to the spanish subtitles, cleaned and formatted.
- italian (optionnel):
- filepath: Relative path to the italian subtitles file.
- subtitles: List of texts corresponding to the italian subtitles, cleaned and formatted.
- german (optionnel):
- filepath: Relative path to the German subtitles file.
- subtitles: List of texts corresponding to the german subtitles, cleaned and formatted.
JSON Content Examples
Each row of the JSONL file represents a movie and its subtitles in different languages, if available. Here is an example of what a row might look like:
{
"IMDB": "tt1234567",
"primary_title": "Example Movie",
"original_title": "Example Movie Original",
"french": {
"filepath": "/tt1234567/french/example_movie.srt",
"subtitles": ['Sous-titre', 'en français', 'nettoyé.']
},
"english": {
"filepath": "/tt1234567/english/example_movie.srt",
"subtitles": ['Cleaned', 'English', 'subtitle.']
},
"spanish": {
"filepath": "/tt1234567/spanish/example_movie.srt",
"subtitles": ['Subtítulo', 'en español', 'limpiado.']
},
"italian": {
"filepath": "/tt1234567/italian/example_movie.srt",
"subtitles": ['Sottotitolo', 'in italiano', 'pulito.']
},
"german": {
"filepath": "/tt1234567/german/example_movie.srt",
"subtitles": ['Bereinigte', 'deutsche', 'Untertitel']
}
}
- Downloads last month
- 15